金曜日, 2月 13, 2009

今天的中国话 雨天

a4n da4n de yu3 tia1n
暗 淡 的 雨 天 ,

za4i fa2ng li3 ka4n le3ng de
在 房 里 看 冷 的 ,

qu4 sa4n bu4 luo4 we1n de
去 散 步 落 温 的 。

これは、あくまでも、作者の思うところの漢詩(?)なので、文法的に”どうのこうの”というのは無視しています。中国語検定とかも関係なし子ちゃんですので。

この漢詩をひねり出すのに1300円要しました。というよりも、たまたま1300円を使ったので、思いついたんですね。(内訳:中華定食代800円+コーヒー代500円)

今日は雨、暗くて、クサクサしたので、お昼は外食だぁぁぁ!と中華定食を食べに行く。
ご飯は少なめにお願いして、全部食べないで揚げ物は持って帰ってもいいかな、と思いビニール袋まで持参していたのに、クサクサしていたので全部食べちゃった。今日はエビチリ。オイチー。
店員さんが外を見て、「本当に冷たそうな雨ですよね。」とおっしゃる。
人生にクサクサしていたので、「そんなことはないです。今日は、結構暑いんですよ。(暑いという程でもないんですが、湿度が高くてコートを着て歩いたら、なんだか暑いんだもん。実際5月並の気温だったらしい。)」と言ってしまった私。

その後、 コーヒー専門店で、ブラックコーヒーを飲んで、西日本新聞のふるまいよしこさんのコラムを読む。中国のアモイ(厦门sha4 me2n )、台湾の対面(といめん、というと年齢層がばれるらしい)の市等では、demonstrationを 散 步 (sa4n bu4) ということが書いてあった。日本の散歩と同じ意味と思う。

中国版、塩の行進というか、カンジーというか、キング牧師というか、なんでしょうね。

ふと"浜崎あゆみ"を連想してしまった。あゆはね、中国語で滨崎步bi1n qi2 bu4 じゃなかったっけ?浜辺を歩くdemonstration.

谢谢静看我的散散文。