月曜日, 11月 03, 2008

今天的中国话 罗森…洗手间

さて、星期四(木曜日)には中国語のクラスがあり、 星期六(土曜日)には飯塚トーストマスターズクラブの例会があったので、その時に出た共通の話題などを復習形式でまとめてみようかと思います。連想で覚えよう!中国語(と私に言い聞かせている)。

コンビニ便利(商)店bia4n li4 (sha1ng) dia4nの代表的なものは、

ファミリーマート  全家 qua2n jia1
セブンイレブン 711 、7-ELEVEN (漢字はなしですねえ)
ローソン 罗森 luo2 se1n

森は se1n と発音する、では森林はse1nli2n

中国語のクラスでは中国のお手洗い事情について盛り上がり、トーストマスターズクラブでも中国での体験&印象について議論したところ、面白い話がありました。

雲南省の某所(かなり田舎)で中国の民家に泊めてもらい、お手洗いはどこですか?と聞きたくて、紙に『厠』と書いたところ、庭の外を指差されたらしい。怪訝な顔をしたら、紙に『森林』 と書いてくれたそうな。下手なお手洗いよりも森林の方がいいかもね。(寒い夜は辛そうね。)

中国のお手洗い事情は最近はかなり改善されているようですが、ドアがなくて開放的だったり、色々。中国語のお手洗いは洗手间xi3 sho3u jia1n/jia4n 。(場所を聞く際に筆談する時用には『センテマ』と覚えておくといいかも。)

公衆の洗手间も綺麗なところが増えているようですが、清掃したての時なんかに小心地滑xia3o xi1n di4 hua2 という注意看板を見たことがあります。これは地面がすべるのではなくて、地面の上を歩いている人間の足がすべり易いから注意してくださいね!という意味なんだけれど、見た感じの印象としては山崩れが起こりそうな感じ。

地滑りは地崩di1 be1ng 等々のようです。

綺麗な洗手间であっても、日中の表示の違いは他にもあって、絵表示というかアイコンも若干違うような気がする。女性用を示すアイコンはスカート(ワンピ)を着ている絵ですが、色が赤じゃなくて男性のと同じ黒だった。中国語の先生もそういうことをおっしゃっていた。中国のお手洗いの男女別はアイコンの色ではなくて、形状で判断すべし。でないと誤った個室に侵入しちゃうかも。

微妙な違いの誤認が大きなハプニングになるかもしれない。