Actually, I who did pay the piper could not call the tune. (トホホホホ、哀しすぎ。)
ある文献の文脈において、★He who pays the piper calls the tune.は、『費用を支払うものにその使い道を決定する権利がある』という意味で書かれています。
●受益と(租税)負担の明確化
●有権者や納税者に対する説明責任を強化
●地域の選好に合わせた多様な行政サービスを供給するためには
地方固有財源である地方税の充実を図ることが第一義的に必要である、と述べている。
It is easier said than done. (言うは易し、実現は難し、だろう。)
上記のタイトルを直訳すると、笛(piper)を買って吹く人が、好きな音(tune)を鳴らすという当たり前の内容になる。 (だいたいにおいて、笛を吹かず、聴く側の意向・威光・遺功が大きい。笛のお師匠さんとかも。)
費用負担と受益一般 においては、費用を負担した人がその使いみちを決めるのは当然よね、と賛同されることが多いだろうけれども。